Joibe sante

Dal vanzeli seont Zuan
VANZELI Zn 13,1-15

Prime de fieste di Pasche, savint Gjesù ch’e jere rivade la sô ore di passâ di chest mont li dal Pari, dopo di vêur volût ben ai siei ch’a jerin in chest mont, ur volè ben fint al colm.
E intant de cene, cuant che il diaul i veve za metût tal cûr a Gjude di Simon Iscariot di tradîlu, savint che il Pari i veve metût dut tes sôs mans e ch’al jere saltât fûr di Diu e al tornave a Diu, al jeve sù de taule, al gjave il mantiel e, cjolt un suieman, sal peà tor de vite. Po al strucje aghe intun cjadin e al tacà a lavâ i pîts dai siei dissepui e a suiâju cul suieman ch’al veve tor de vite.

Foto: Ur volè ben fint al colm. 
Dal vanzeli seont Zuan 
VANZELI Zn 13,1-15 
--------------------
Prime de fieste di Pasche, savint Gjesù ch’e jere rivade la sô ore di passâ di chest mont li dal Pari, dopo di vêur volût ben ai siei ch’a jerin in chest mont, ur volè ben fint al colm. 
E intant de cene, cuant che il diaul i veve za metût tal cûr a Gjude di Simon Iscariot di tradîlu, savint che il Pari i veve metût dut tes sôs mans e ch’al jere saltât fûr di Diu e al tornave a Diu, al jeve sù de taule, al gjave il mantiel e, cjolt un suieman, sal peà tor de vite. Po al strucje aghe intun cjadin e al tacà a lavâ i pîts dai siei dissepui e a suiâju cul suieman ch’al veve tor de vite. 
Al rive duncje li di Simon Pieri. I dîs: «Signôr, tu tu mi lavis i pîts a mi?». I rispuindè Gjesù: «Ce che o fâs, tu cumò no tu lu capissis; tu lu capissarâs plui indenant». I dîs Pieri: «Tu no tu mi lavarâs i pîts. Mai plui e mai altri». 
I rispuindè Gjesù: «Se no ti lavi, no tu varâs part cun me». I dîs Simon Pieri: «Signôr, no dome i miei pîts, ma ancje lis mans e il cjâf». I dîs Gjesù: «Chel ch’al à fat il bagn, al baste che si lavi i pîts, ch’al è za dut mont; ancje vualtris o sês monts, ma no ducj». Di fat al saveve cui ch’al stave par tradîlu, par chest al disè: «No sês ducj monts». 
Finît duncje di lavâur i pîts, al tornà a cjoli il so mantiel, si sentà e ur disè: «Capîso ce che us ai fat? 
Vualtris mi clamais mestri e Signôr e o disês ben, parcè che lu soi. Poben, se jo, il Signôr e il mestri, us ai lavâts i pîts, ancje vualtris o vês di lavâsi i pîts un cul altri. Di fat us ai dât l’esempli par che ancje vualtris o fasês come che jo us ai fat a vualtris».
Al rive duncje li di Simon Pieri. I dîs: «Signôr, tu tu mi lavis i pîts a mi?». I rispuindè Gjesù: «Ce che o fâs, tu cumò no tu lu capissis; tu lu capissarâs plui indenant». I dîs Pieri: «Tu no tu mi lavarâs i pîts. Mai plui e mai altri».
I rispuindè Gjesù: «Se no ti lavi, no tu varâs part cun me». I dîs Simon Pieri: «Signôr, no dome i miei pîts, ma ancje lis mans e il cjâf». I dîs Gjesù: «Chel ch’al à fat il bagn, al baste che si lavi i pîts, ch’al è za dut mont; ancje vualtris o sês monts, ma no ducj». Di fat al saveve cui ch’al stave par tradîlu, par chest al disè: «No sês ducj monts».
Finît duncje di lavâur i pîts, al tornà a cjoli il so mantiel, si sentà e ur disè: «Capîso ce che us ai fat?
Vualtris mi clamais mestri e Signôr e o disês ben, parcè che lu soi. Poben, se jo, il Signôr e il mestri, us ai lavâts i pîts, ancje vualtris o vês di lavâsi i pîts un cul altri. Di fat us ai dât l’esempli par che ancje vualtris o fasês come che jo us ai fat a vualtris».

(da La Patrie dal Friûl)

Commenti

Post popolari in questo blog

Vigilia dell' Epifania - Benedizione dell'acqua e della frutta

Emigrazione friulana d’altri tempi

Piante spontanee di primavera - 3^parte